Luckily for his readers, Gammons seems to have returned to his senses after spending a day objectively labeling Alex Rodriguez the worst person in the history of sports. Luckily for us, his latest column is still full of terrible writing. And away we go...
I will grant Peter that the first "it was", while still stylistically poor, at least refers to a logical antecedent - the Dave Roberts steal. However, there are far too many horrible constructions in this paragraph for me to narrate, so let's just list them:It was a moment in a season that changed Red Sox history, a great season after which from town to town, New Englanders bowed in front of the World Series trophy as if it were a sacred chalice. That team, from Curt Schilling to Game 4 ALCS winner Curtis Leskanic, did something people claimed they would die for. But many forgot that it was a point in time, one unforgettable season for a veteran and aging team of oft-loveable "idiots," and when Theo Epstein began rearranging it for the longer haul, there was an outcry in the streets and talk shows, and players used the we-did-what-nobody-else-did chant to assume entitlement to allow them to live forever in Fenway Park, at whatever age, whatever cost, whatever reality.
2) "But many forgot..." Who forgot? Have they since remembered? Also, if you're still talking about the Roberts steal (and at this point I honestly have no idea whether you are or not), I doubt that these many people, whoever they are, have forgotten about the Roberts steal. Pretty memorable moment, I'd say.
3) "...that it was a point in time, one unforgettable season..." What was? Still the Roberts steal? Also, nice use of an appositive here. An appositive (in this case, "one unforgettable season") generally modifies the noun that came before it ("a point in time"). I shouldn't have to explain why "unforgettable season" can't really modify "a point in time".4) "But many forgot that it was a point in time, one unforgettable season..."
Gene Rayburn: The baseball season was so unforgettable--Audience: HOW UNFORGETTABLE WAS IT?
Rayburn: The baseball season was so unforgettable that many people blanked it.
Contestant: Um, forgot?
Rayburn: You are a moron.
At this rate, I don't think I'm ever going to finish bashing this post. Regardless, onward!
Three of their four winning starters were 27 and under, their superman closer 26.
Either "Superman" is capitalized, or it's not a word. How does this escape the editors' attention? And wouldn't this sentence be far better and more succint if it just said, "Three of their four winning starters and their 'Superman' closer were 27 and under"? (Better yet, 27 years old or younger.)
Lugo became a defensive giant; his critical Game 3 play ranging deep into the hole ("unbelievable range," said Mike Lowell) and, instinctively knowing he had no play at first or second and, as Lugo explained, "If I threw the ball to Mike in the air I might hit the runner," tossed a Cousyesque bounce pass to Lowell.
First, let's find the subject and the verb after the semicolon. This should be easy, right? Well, the subject has to be the Game 3 play, and the verb is...is...tossed. So, if we extract all but the most basic elements of this sentence, it reads, "his Game 3 play tossed a bounce pass to Lowell." Awesome.
Okay, now let's read it just without the gratuitous quotes. "His critical Game 3 play ranging deep into the hole and, instinctively knowing he had no play at first or second, and tossed a Cousyesque bounce pass to Lowell." Also, this is a pretty common sportswriter mistake, but the Game 3 play did not range deep into the hole; Lugo himself did. And granted, it was a nice play, but that Lugo "instinctively" knew that he had no play at first or second wasn't particularly impressive; I would say any professional shortstop would be cognizant of this fact.
Ortiz and Ramirez dominated the postseason with their presence and at-bats; Schilling won three huge games; Youkilis emerged on the national stage as one of the game's premier hitters; Timlin's two strikeouts in the seventh inning of Game 4 saved the victory; and, as he did all season, Varitek's handling of a diverse, multicultural and sometimes curious pitching staff was immense. "Put it this way," he said Sunday night, "I am exhausted."
1) Gammons spent the previous paragraph talking about the '04 team, and then abruptly switches to the '07 team in this paragraph. What makes this abrupt switch particularly confusing is that he's talking about players common to both the '04 and the '07 teams. It literally took me three readings to realize he's talking about the '07 team now.
2) ...and as he did all season, Varitek's handling of a diverse, multicultural and sometimes curious pitching staff was immense. A clause such as "As he did all season" should be followed by a verb, as in the following examples:
Good: As he did all season, Tom Brady threw many touchdown passes.
Bad: As he did all season, Tom Brady's touchdown throws were awesome.
Good: As he did all year, Peter Gammons displayed zero knowledge of even the most basic grammatical concepts.Bad: As he did all year, Peter Gammons' knowledge of even the most basic grammatical concepts was zero.
You get the idea.
3) In case you were wondering, the Red Sox's pitching staff was both diverse AND multicultural.
4) What the hell does he mean when he says that the pitchers were " sometimes curious"?
Papelbon: Hey, Jason, what's a "curveball"?
Varitek: A curveball is a pitch that, thanks to the spin a pitcher applies, breaks sharply downward and slightly to the side.
Papelbon: Okay, thanks, I was just curious.
Varitek: Then how come you didn't ask me earlier?
Papelbon: Oh, well, I'm only sometimes curious.
5) Varitek's handling of the pitching staff is immense. I'm not sure I need to spell out the obvious double entendre possibilities here, but let's just say that even if there was no possibility to derive any kind of innuendo from this sentence, it's still a bizarre thing to say. I know that, recently, "big" and "huge" have come to mean "important", but "immense"? Come on.
There's a lot more here, but I'll leave you with this, the end of the column:
And when and if they do win again, the lessons learned in being...
In being?! There is no grammatical mistake more pervasive and egregious than the overuse of the word "being".
...the only team to win two rings in the 21st century will be relearned again...
I think he means "learned again" or just "relearned"
over screeching protests.
Huh?? Who will be protesting? I'm screechingly protesting this sentence!
*EDIT: Foist has pointed out that I actually neglected to include arguably the most confusing and scattered paragraph of all. I'm willing to consider other nominations, though. Anyway, here it is:
In the interim, they made the playoffs in 2005 and fell apart down the stretch in 2006, but now, as they must make decisions on Lowell and Schilling, their core includes Jacoby Ellsbury, who may turn into a blend of Grady Sizemore and Steve Finley; Dustin Pedroia, who defines winning, with second baseman/shortstop Jed Lowrie on the 2008 horizon and outfielder Brandon Moss very close. Josh Beckett may be the best pitcher in the game, and he is 27, as is Daisuke Matsuzaka. Jon Lester went out less than a year after chemotherapy and shut out Colorado into the sixth inning in the clincher; he may be a 16-18 game winner next year, and Clay Buchholz, Craig Hansen, Justin Masterson, Manny Delcarmen and others will soon be in the mix in a pitching market where Carlos Silva may get four years at $12 million a year and Trever Miller might be a $10 million man; put Hideki Okajima on the market this winter and the opening bid might be three years and $12 million.
Ostensibly, Gammons' entire column is supposed to be about decisions that the Red Sox have to make over the offseason. In reality, his only reference to these decisions reads as follows: "but now, as they must make decisions on Lowell and Schilling..." What? That's it?? They must make decisions? Thank you for your insight. Seriously. Also, how many times does Gammons start a clause with the word "as" for absolutely no reason? God dammit. Some other things wrong with this paragraph:
"Dustin Pedroia, who defines winning;" This part was confusing until I found this item in Gammons' bio: "Gammons enjoys fellating anybody even remotely associated with the Red Sox." Ah, that explains it. Also, Pedroia? He's a freaking rookie, for God's sake. If the Red Sox miss the playoffs next year, does he still define winning? Maybe he would then define "winning only sometimes" or "winning in odd-numbered years".
"Josh Beckett may be the best pitcher in the game, and he is 27, as is Daisuke Matsuzaka. " Here's another great usage of the word "as". Is he saying that Daisuke is also 27, or that he also might be the best pitcher in the game? I would assume the former, but then why even include that? He heaps praise on every other young member of the Red Sox, and then about Matsuzaka he can't think of anything to say at all, so he just says, "Um, he's also 27!" Remember, Peter, you're supposed to love every Red Sox player unconditionally (while pretending to be an "objective" writer for a national website).
"Jon Lester went out less than a year after chemotherapy and shut out Colorado into the sixth inning in the clincher; he may be a 16-18 game winner next year, and Clay Buchholz, Craig Hansen, Justin Masterson, Manny Delcarmen and others will soon be in the mix in a pitching market where Carlos Silva may get four years at $12 million a year and Trever Miller might be a $10 million man; put Hideki Okajima on the market this winter and the opening bid might be three years and $12 million." This rambling sentence is way too long and full of nothing but conjecture: "he may be a 16-18 game winnner..." "Silva may get four years..." "Miller might be a $10 million man..." "the opening bid might be three years..." And what the hell does the pitching market have anything to do with these pitchers? They're not putting any of these guys on the market. Is he just saying they're good? How much Red Sox fawning is in his contract, anyway?